• Atualidade
  • Pelo Mundo
    • Portugueses no Mundo
    • Lusofonia
    • Internacional
  • Pelo país
  • Desporto
    • Futebol
    • Seleções
      • Euro2020
    • Modalidades
  • Empresas & Mercados
  • Turismo
  • Cultura
    • Música
  • Ciência
  • Saúde
  • Entretenimento
    • Famosos
    • TV
    • Games
  • Opinião
  • Follow us
    • Facebook
    • Youtube
    • Instagram
Mundo Português
  • 28 Janeiro, 2023
  • Contactos
  • Quem Somos
Mundo Português

Lisboa, Portugal

28 Janeiro, 2023
  • Atualidade
  • Pelo Mundo
    • Portugueses no Mundo
    • Lusofonia
    • Internacional
  • Pelo país
  • Desporto
    • Futebol
    • Seleções
      • Euro2020
    • Modalidades
  • Empresas & Mercados
  • Turismo
  • Cultura
    • Música
  • Ciência
  • Saúde
  • Entretenimento
    • Famosos
    • TV
    • Games
  • Opinião
Home
Língua Portuguesa

Conhecimento do português não torna lusodescendentes piores alunos na língua do país – Estudo

1 Fevereiro, 2021 Língua Portuguesa, Pelo Mundo
Facebook Twitter E-mail
Conhecimento do português não torna lusodescendentes piores alunos na língua do país – Estudo

O uso da língua portuguesa no seio das famílias portuguesas na Suíça, não impede que as crianças lusodescendentes desenvolvam uma alta proficiência na língua nativa daquele país em que são escolarizadas (francês, italiano ou alemão).

Foi o que provou o estudo ‘Crescer bilingue na Suíça. Sobre a importância de usar a língua portuguesa no seio familiar’. Os resultados mostram “que os pais não precisam de ter receio em falar o português porque o uso da língua de herança não prejudica o desenvolvimento da língua maioritária – bem pelo contrário, o seu desenvolvimento está positivamente correlacionado”, revela Cristina Flores, investigadora principal e coordenadora do estudo.
“Os resultados obtidos são muito interessantes e corroboram a nossa hipótese de partida, mostrando até que quanto mais competente um aluno é na língua de herança, mais competente é também na língua de escolarização”, sublinha Lurdes Gonçalves, responsável pela Coordenação do Ensino Português na Suíça (CEPE Suíça).
Desenvolvido com a colaboração da Coordenação do Ensino Português na Suíça (CEPE Suíça) pelas universidades do Minho e de Braga e a Goethe Universität de Frankfurt (Alemanha), o estudo ‘Crescer bilingue na Suíça. Sobre a importância de usar a língua portuguesa no seio familiar’ foi coordenado por Cristina Flores, diretora do Centro de Estudos Humanísticos da Universidade do Minho, Lurdes Gonçalves, responsável da Coordenação do Ensino Português na Suíça (CEPE Suíça), Esther Rinke e Jacopo Torregrossa, professores na Goethe Universität de Frankfurt (Alemanha).
O projeto de investigação surgiu na sequência da preparação de uma oficina de formação contínua de professores da CEPE Suíça com o conhecimento do Camões – Instituto da Cooperação e da Língua. Participaram 28 professores, cerca de 500 alunos inscritos nas aulas de português e os seus encarregados de educação, residentes nas três áreas linguísticas da Suíça, em 2019.
O objetivo foi comprovar que o desenvolvimento de uma elevada proficiência em português como língua de herança não tem efeitos negativos no desenvolvimento da língua maioritária de estudo (francês, italiano ou alemão) naquele país; o contacto com a língua portuguesa no seio da família é o fator que mais influencia o seu desenvolvimento; as aulas complementares de português língua de herança dão um contributo importante ao desenvolvimento e estabilização de conhecimento linguístico dos alunos lusodescendentes.

Transmitir e manter a cultura portuguesa e comunicar com a família alargada foram os principais motivos apresentados pelos pais para inscreverem os filhos nos cursos de língua portuguesa dinamizados pela Coordenação do Ensino Português na Suíça

Para chegar a estas respostas, a investigação centrou-se em três perguntas:
– Quais os resultados globais atingidos nas várias línguas? Existe uma correlação, positiva ou negativa, entre os resultados atingidos nas duas línguas dos participantes?
– Quais são os padrões de uso da língua portuguesa no seio das famílias selecionadas? E em que medida os resultados do ‘teste das lacunas’ estão correlacionados com os padrões de uso da língua portuguesa no seio das famílias?
– Em que medida a frequência das aulas de português língua de herança influenciam o desenvolvimento linguístico das crianças e adolescentes investigados?
“O estudo foi desenvolvido com os nossos alunos nas três zonas linguísticas (alemã, francesa e italiana) para perceber se a competência linguística na língua de herança (LH) interfere negativa ou positivamente na competência linguística da língua de escolarização (LE)”, explica Lurdes Gonçalves ao ‘Mundo Português’.
A coordenadora do EPE na Suíça revela ainda que este foi “um estudo inédito”. “Porque compara não só a competência na LH e LE, mas também porque temos dados em três LE da Suíça, podendo traçar um perfil da competência plurilingue dos nossos alunos em toda a Suíça”, sublinha.

Analisados têm entre 08 e 15 anos

“Apesar de a investigação linguística ter mostrado, nas últimas décadas, que a criança bilingue adquire as suas línguas sem qualquer prejuízo cognitivo (…) subsistem ainda, entre a comunidade não científica, conceções estereotipadas sobre o bilinguismo, sobretudo o não-elitista, desenvolvido em contexto de migração”, lê-se no estudo a que o ‘Mundo Português’ teve acesso. Os responsáveis por este projeto de investigação assinalam que muitas famílias de origem emigrante são ainda confrontadas com opiniões não fundamentadas de professores, psicólogos ou pediatras “de que, em contextos multilingues, o uso da língua da família pode impedir o normal desenvolvimento da língua maioritária”.
“Como consequência, estas famílias são aconselhadas a adotarem a língua maioritária também como língua de comunicação no seio do núcleo familiar, abandonando o uso da língua de herança”, alertam.
Os alunos que participaram no estudo, e ajudaram a perceber que o bilinguismo é um fator positivo na aprendizagem, tinham entre 08 e 15 anos e frequentam as aulas de português da rede EPE Suíça, variando a duração de frequência entre 0,5 e 9 anos. Todos começaram a adquirir a língua portuguesa no seio da família desde a nascença, sendo, por isso, falantes de português língua de herança.
A recolha de dados partiu de vários elementos, como um questionário de perfil linguístico preenchido pelo encarregado de educação, um teste de preenchimento de lacunas em português e um equivalente na língua maioritária (alemão, francês ou italiano) e ainda uma narrativa, gravada nas duas línguas com o suporte de imagens, que foi recontada, por escrito, pelos alunos.
Os dados foram recolhidos com o apoio dos professores da rede EPE na Suíça, que distribuíram os questionários aos encarregados de educação e aplicaram os outros em duas das suas aulas, com pelo menos duas semanas de diferença. O estudo reporta os resultados dos trabalhos feitos por 180 crianças/adolescentes, 60 de cada área linguística da Suíça (alemã, italiana e francesa), assim como dos questionários preenchidos pelos seus encarregados de educação.
O estudo analisou a relação entre a quantidade de uso do português no dia a dia das crianças e a proficiência atingida não só na sua língua de herança, mas também na língua maioritária, “contribuindo, assim, para a desconstrução de visões pré-concebidas sobre o bilinguismo migratório e a valorização do uso da língua portuguesa na diáspora”. E demonstrou que a proficiência atingida por crianças lusodescendentes na sua língua de herança, o português, “não tem efeitos subtrativos sobre a língua maioritária”, lê-se no documento.

“Os resultados vieram confirmar, de forma muito clara e cientificamente sustentada, o que a comunidade científica tem vindo a afirmar nas últimas décadas, nomeadamente que o bilinguismo, isto é, a aquisição de duas ou mais línguas na infância, não é prejudicial, bem pelo contrário, e que as famílias em contexto de migração têm um papel essencial na transmissão e manutenção da língua portuguesa”, explica Cristina Flores ao ‘Mundo Português’.

Médias das respostas nas quatro línguas foram próximas

As médias de respostas dadas em português nas três áreas linguísticas mostra que estas são muito próximas – 25,6 (área francesa), 26,9 (área italiana) e 27,2 pontos (área alemã). Um teste estatístico ANOVA confirma que não existem diferenças significativas entre os resultados no teste de português nos três grupos linguísticos. “Este resultado mostra que as crianças a viver em diferentes regiões linguísticas da Suíça apresentam, globalmente, uma proficiência linguística muito semelhante a português”, revela o estudo.
Quanto aos valores médios alcançados nas três línguas maioritárias, também são bastante próximos – 26,55 (área alemã), 30,45 (área francesa) e 32,9 (área italiana). Os valores ligeiramente mais elevados em italiano e francês podem ser explicados com a presença de duas variedades de alemão nas regiões alemãs. Na escola é falado o alemão padrão, mas fora das salas de aulas o dialeto suíço (Schyzerdeutsch) é predominante. “Também a natureza da língua em contato – italiano e francês são línguas românicas como o português, em oposição ao alemão – poderá ter um efeito, embora muito ligeiro”, explicam os investigadores. “Estes resultados confirmam a nossa hipótese de ausência de bilinguismo subtrativo, isto é, o desenvolvimento de alta proficiência a português não tem um efeito negativo sobre a proficiência na outra língua. Pelo contrário, as crianças que desenvolvem elevada competência na sua língua de herança, por terem muito contato com o português, alcançam também elevada proficiência a alemão, italiano ou francês”, lê-se no estudo.

A coordenadora do EPE na Suíça, Lurdes Gonçalves, afirma, por sua vez, que os resultados obtidos “são muito interessantes e corroboram a nossa hipótese de partida, mostrando até que quanto mais competente um aluno é na língua de herança, mais competente é também na língua de escolarização”

O estudo mediu, por outro lado, os padrões de uso da língua portuguesa no seio das famílias portuguesas emigrantes na Suíça. Os pais que participaram no estudo vivem na Suíça entre quatro e 33 anos e a idade variou entre os 31 e os 65 anos.
Na maioria, pai e mãe nasceram em Portugal e 82,5% afirmaram dominar a língua portuguesa como falantes nativos. Sobre o falar português em casa, 79% disseram ser muito importante e 21% afirmaram ser importante que os filhos dominem a língua. Em relação à quantidade de português falado em casa, os resultados são claros: quanto mais pessoas falam português no seio da família, mais elevado é o conhecimento dos lusodescendentes em relação à sua língua de herança.
Os resultados do estudo mostram ainda que não há nenhuma correlação entre a quantidade de contato dos lusodescendentes com a língua portuguesa no seio da família e os resultados que obtêm na outra língua.
“Os resultados vieram confirmar, de forma muito clara e cientificamente sustentada, o que a comunidade científica tem vindo a afirmar nas últimas décadas, nomeadamente que o bilinguismo, isto é, a aquisição de duas ou mais línguas na infância, não é prejudicial, bem pelo contrário, e que as famílias em contexto de migração têm um papel essencial na transmissão e manutenção da língua portuguesa”, explica Cristina Flores ao ‘Mundo Português’.
“Mostram que os pais não precisam de ter receio em falar o português porque o uso da língua de herança não prejudica o desenvolvimento da língua maioritária – bem pelo contrário, o seu desenvolvimento está positivamente correlacionado”, vinca ainda a investigadora principal e coordenadora do estudo.
A coordenadora do EPE na Suíça, Lurdes Gonçalves, afirma, por sua vez, que os resultados obtidos “são muito interessantes e corroboram a nossa hipótese de partida, mostrando até que quanto mais competente um aluno é na língua de herança, mais competente é também na língua de escolarização”.

Ana Grácio Pinto

Relacionadas

  • “A língua e cultura portuguesas são cada vez mais alvo de interesse por parte dos russos”
    Leitor naquele país desde 2004, João Mendonça João assumiu o Leitorado de Português três anos após a sua criação, tendo substituído a professora Maria José Homem. “A língua e cultura portuguesas são cada vez mais alvo de interesse por parte dos russos”, assegura.
  • Cátedra Agostinho da Silva ‘une’ duas universidades no Brasil
    Ao ser instituída na Universidade de Brasília, a Cátedra Agostinho da Silva, dinamizada pelo Instituto Camões, assumiu o compromisso de incentivar e promover pesquisas no campo da cultura luso-afro-brasileira. Este ano, o âmbito de ação desta Cátedra ampliou-se com a sua implementação na Universidade Federal de Uberlândia.
  • Portugal e EUA assinam memorando sobre ensino do Português no Utah
    O acordo permitirá “alargar e dinamizar a promoção da língua e cultura portuguesas no Estado do Utah” e abre a possibilidade de “recrutamento de professores visitantes, altamente qualificados”, refere o Instituto Camões
  • Tags
  • CEPE Suíça
  • Coordenação do Ensino Português na Suíça
  • Cristina Flores
  • Ensino Português no Estrangeiro
  • EPE Suíça
  • língua portuguesa
  • Lurdes Gonçalves
  • Universidade do Minho
Notícias Recomendadas
Instituto Camões e colégios de Goa assinaram protocolos de cooperação
Língua Portuguesa

Instituto Camões e colégios de Goa assinaram protocolos de cooperação

31 Dezembro, 2021
Instituto Camões e universidade alemã assinam protocolo de cooperação
Língua Portuguesa

Instituto Camões e universidade alemã assinam protocolo de cooperação

30 Dezembro, 2021
Portugal com lugar de destaque em feira sobre estudar no estrangeiro em Paris
Língua Portuguesa

Portugal com lugar de destaque em feira sobre estudar no estrangeiro em Paris

25 Novembro, 2021
Governo quer retomar ensino do português presencial ou à distância
Pelo Mundo

Governo quer retomar ensino do português presencial ou à distância

8 Novembro, 2021
Empresária quer mais portugueses no este do Canadá
Pelo Mundo

Empresária quer mais portugueses no este do Canadá

2 Novembro, 2021
Museu da Língua Portuguesa é primeiro condecorado com a medalha Camões
Pelo Mundo

Museu da Língua Portuguesa é primeiro condecorado com a medalha Camões

1 Agosto, 2021
Entrega do VI Prémio de Hispano-português de poesia Ángel Campos Pámpano na Escola Secundária “IES Zurbarán” de Badajoz
Língua Portuguesa

Entrega do VI Prémio de Hispano-português de poesia Ángel Campos Pámpano na Escola Secundária “IES Zurbarán” de Badajoz

15 Julho, 2021
Museu da Língua Portuguesa reabre ao público no Brasil em 31 de julho
Língua Portuguesa

Museu da Língua Portuguesa reabre ao público no Brasil em 31 de julho

1 Julho, 2021
Ensino do português na Venezuela está no bom caminho e investir nele é grande oportunidade
Língua Portuguesa

Ensino do português na Venezuela está no bom caminho e investir nele é grande oportunidade

30 Maio, 2021
Últimas Notícias
28 Jun 12:58
Agro-Alimentar SISAB

Compal lança nova gama Vital Bom Dia!

28 Jun 12:08
Agro-Alimentar SISAB

Super Bock lança edição limitada que celebra as relações de amizade mais autênticas

23 Jun 21:28
Agro-Alimentar SISAB

Exportações de vinhos para Angola crescem 20% desde o início do ano

22 Jun 20:52
Agro-Alimentar SISAB

Área de arroz recua 5% e produção de batata, cereais, cereja e pêssego cai 10% a 15%

16 Jun 23:21
Agro-Alimentar SISAB

Queijaria Vale da Estrela renova a mais exigente certificação alimentar

15 Jun 23:22
Agro-Alimentar SISAB

Região do Douro escolhida para Cidade Europeia do Vinho 2023

8 Jun 23:58
Agro-Alimentar SISAB

Rui Nabeiro evoca dificuldades da infância no doutoramento ‘honoris causa’

7 Jun 19:28
Agro-Alimentar SISAB

Autarcas de Monção e Melgaço apelam a debate sobre Denominação de Origem para Alvarinho

Portugal na EXPO DUBAI
COMPRE JÁ
  • Cachecol de Portugal €12.00 €10.00
Opinião

Crónica de Joaquim Vitorino

COVID-19: AS NOVAS MEDIDAS EM VIGOR DESDE 25 DE DEZEMBRO

Novas medidas para conter a pandemia de convid-19 entraram às 00:00 do dia 25 de dezembro, face à ameaça da nova variante Ómicron do vírus SARS-CoV-2, que pode ser responsável por cerca de 90% das infeções no final do ano.

O poder (esquecido) da emigração portuguesa pelo mundo

Cristina Andrade Correia

Torres Novas por António Vale
Certificado Digital COVID-19: o que é e como se obtém
Um elemento da Guarda Nacional Republicana (GNR) vê o certificado digital covid-19 de um condutor, durante a operação de fiscalização no âmbito das novas medidas covid-19 para a Área Metropolitana de Lisboa (AML), nas portagens de Alverca, em Alverca, 25 de junho de 2021. RODRIGO ANTUNES/LUSA
Notícias Populares
Compal lança nova gama Vital Bom Dia!
Agro-Alimentar SISAB

Compal lança nova gama Vital Bom Dia!

28 Junho, 2022 172
Super Bock lança edição limitada que celebra as relações de amizade mais autênticas
Agro-Alimentar SISAB

Super Bock lança edição limitada que celebra as relações de amizade mais autênticas

28 Junho, 202228
Exportações de vinhos para Angola crescem 20% desde o início do ano
Agro-Alimentar SISAB

Exportações de vinhos para Angola crescem 20% desde o início do ano

23 Junho, 202228
Área de arroz recua 5% e produção de batata, cereais, cereja e pêssego cai 10% a 15%
Agro-Alimentar SISAB

Área de arroz recua 5% e produção de batata, cereais, cereja e pêssego cai 10% a 15%

22 Junho, 202224
Queijaria Vale da Estrela renova a mais exigente certificação alimentar
Agro-Alimentar SISAB

Queijaria Vale da Estrela renova a mais exigente certificação alimentar

16 Junho, 202225
Faça já a sua encomenda
  • Fátima e o Mundo - Volume 1 - A História (DVD-Vídeo) Fátima e o Mundo - Volume 1 - A História (DVD-Vídeo) €15.00 €12.00
Massacre de Santa Cruz, 30 anos depois

Ângelo Ferreira

Edição em papel
Mundo Português
Siga-nos no facebook

MP facebook

Covid-19: lavar frequentemente as mãos é uma das melhores proteções

Covid-19

Receba as nossas notícias no seu email

     

    Morada: AV. ELIAS GARCIA 57 – 7º
    1049-017 LISBOA – PORTUGAL
    Telefone: (+351) 21 79 576 70
    Email: redaccao@mundoportugues.pt

    NEWSLETTER:

       

      FICHA TÉCNICA 

      Redes Sociais
      Follow
      Subscribe to notifications
      Copyright © 2021 Mundo Português | Estatuto editorial | Lei da transparência | Politica de Privacidade | Termos e Condições