“Trabalhamos para um património riquíssimo comum: a Língua Portuguesa e a cultura da CPLP”

Data:

Marisa Mendonça defende que a grande riqueza da Língua Portuguesa está tanto na sua ‘unificação’, como na sua pluralidade. Se por um lado é importante que mantenha níveis de unicidade elevados, “pois estamos a falar de uma mesma língua”, por outro lado, os vários “sabores e cores” desta língua ancestral têm “uma riqueza impressionante”, explicou. Para a Diretora Executiva do IILP, a Língua Portuguesa é “um património riquíssimo” que tem uma dimensão “verdadeiramente pluricêntrica”, como revelou nesta entrevista.

É Diretora Executiva do Instituto Internacional da Língua Portuguesa desde 2014. O que a levou a aceitar este ‘desafio’?
As motivações para aceitar o “desafio” de dirigir o IILP foram diversas. Posso eleger, de entre várias: i. ter tido, até ao momento em que me propuseram tal desafio, uma carreira profissional, de mais de 30 anos, ligada à docência da Língua Portuguesa (LP) e à gestão de unidades académicas, em Moçambique, que me proporcionaram experiências de gestão e, não só, riquíssimas e que foram, para mim, uma “grande escola”; ii. ter sido uma solicitação do meu país, ao qual desde os 18 anos, quando me tornei professora de LP, tenho respondido sem reservas, envolvendo-me em ações e em projetos nos quais acredito e que sempre se prenderam com o ensino da LP, da formação de professores e outros relacionados; iii. já estar ligada ao IILP, como membro da Comissão Nacional do meu país e reconhecer muita importância e potencialidades, tanto nos principais projetos em desenvolvimento no/pelo Instituto, quanto ter percebido as possibilidades que o IILP, como órgão estratégico da CPLP, tem em ser/ tornar-se cada vez mais numa verdadeira referência incontornável como identificador de temas, na planificação de ações e na articulação de atores diversos para a execução dessas mesmas ações, voltadas para a promoção e difusão da LP.

Que projetos o IILP já desenvolveu e está a desenvolver?
Em primeiro lugar importa enaltecer o trabalho realizado pelo meu antecessor, Prof. Doutor Gilvan Muller de Oliveira. Sob sua direção, o Instituto iniciou projetos importantíssimos, que ainda hoje percorrem fases de desenvolvimento, quer seguindo as perspetivas inicialmente delineadas, quer caminhando por trilhos reajustados, em função de novas demandas e de novas necessidades e exigências. Os principais projetos que desenvolvemos são os que respondem às ações preconizadas pelos principais instrumentos-bússola para a nossa atividade: o Plano de Ação de Brasília (2010) e o Plano de Ação de Lisboa (2013), ambos resultados de Conferências Internacionais sobre o Futuro da Língua Portuguesa no Sistema Mundial.
Dos projetos em curso, os de maior dimensão e, certamente, impacto, são: o Vocabulário Ortográfico Comum da língua Portuguesa (VOC), o Portal do Professor de Português Língua estrangeira (PPPLE) e a Revista Platô.
O VOC é uma plataforma de acesso gratuito, que já disponibiliza neste momento os Vocabulários Nacionais do Brasil, Cabo Verde, Moçambique, Portugal e de Timor-Leste. No desenvolvimento deste projeto foi possível formar equipas nacionais especializadas para cada um dos Estados-Membros, principalmente para aqueles que nesta área não tinham recursos humanos para realizarem as ações locais. Neste projeto o IILP é assessorado tecnicamente pelo CELGA-ILTEC, um Centro de Investigação da Universidade de Coimbra. A plataforma encontra-se disponível através do endereço http://voc.iilp.cplp.org.
O Portal do Professor de Português Língua Estrangeira está disponível através do endereço http://www.ppple.org. É igualmente de acesso gratuito e permitiu a constituição e formação de equipas nacionais. Os recursos didáticos são produzidos em cada Estado-Membro e, no seu conjunto, refletem as diferentes sensibilidades e experiências do ensino do PLE, nos vários contextos. Estão já disponíveis unidades didáticas de Angola, Brasil, Moçambique, Portugal e de Timor-Leste. Espera-se este ano incluírem-se recursos produzidos em Cabo Verde e São Tomé e Príncipe. O Portal apresenta ainda outros materiais mais específicos, destinados a um público que aprenda o português como língua de herança; destinado a falantes de Espanhol e, também, a falantes de Mandarim. A assessoria técnica é feita pela Sociedade Internacional de Português Língua Estrangeira (SIPLE).
A Revista Platô está disponibilizado através do endereço iilp.cplp.org e apresenta temáticas diversificadas.
Importa referir o “TCTC: Terminologias Científicas e Técnicas Comuns da Língua Portuguesa” (TCTC), que aguarda por um financiamento para se poder iniciar. O IILP prepara-se para elaborar, ainda este ano, com o apoio de parceiros com experiência nesta área, o projeto “Plano de Leitura CPLP”, que se pretende que seja um projeto de complexidade significativa, tanto pelos objetivos que se estabeleceram, pelos resultados que se preveem, quanto pelas contribuições e envolvimento de áreas setoriais como a cultura, a educação e a ciência, inovação e ensino superior. Esperamos realizar, ainda este ano, as reuniões técnicas necessárias, que possibilitem a configuração deste projeto.

Qual é a importância, na sua opinião, do Dia da Língua Portuguesa e da Cultura na CPLP?
É importante a existência esse dia, no qual, de forma muito singular e focada se reflete sobre esse assunto, quer analisando/avaliando o percurso feito, quer perspetivando novas e importantes ações e delineando novos caminhos para novas necessidades e interesses. A comemoração desta data é já uma realidade na totalidade dos Estados-membros da CPLP. Mas não só. Noutros países e noutros quadrantes, essa comemoração já se realiza. Esse dia, 5 de maio, faz-nos pensar e sentir que trabalhamos para um património riquíssimo, comum: a LP e a cultura da CPLP.

Qual é, para si, a mais-valia do Acordo Ortográfico?
Relativamente ao Acordo ortográfico, penso que já tudo foi dito. Mas, para mim, a maior valia é a maior aproximação das ortografias de uma mesma língua, falada a “várias vozes”. Neste momento, é ainda difícil determinar o número de falantes que já adotaram o AO, pelo facto de que nalguns dos Estados-Membros da CPLP estarem ainda em vigor, oficialmente, as duas ortografias.

O VOC é fundamental para a adoção do Acordo Ortográfico (AO) por todos os países membros da CPLP?
A criação do VOC é um apoio fundamental à implementação do AO, mas não só. Na plataforma VOC ainda não estão inscritos todos os Vocabulários Nacionais. Temos já disponíveis os do Brasil, Cabo Verde, Moçambique, Portugal e de Timor-Leste. O Vocabulário Nacional de São Tomé e Príncipe já se encontra num estágio avançado, mas são ainda necessárias ações para a sua finalização e tudo dependerá do envolvimento das autoridades nacionais santomenses. Mesmo ao nível dos produtos nacionais, este trabalho impõe-se permanente, considerando-se as mudanças a que se assistem ao nível desta área da língua, de forma particular.

O estudo ‘Potencial Económico da Língua Portuguesa’ revelou o espaço global que o Português ‘ocupa’ também a nível económico. O interesse pelo Português será maior quanto maior for a sua importância ‘económica’?
O fator económico dá à LP um valor acrescido. Coloco-me várias vezes questões do tipo: Por que é que, atualmente, tantos países se aproximam da CPLP, pretendendo candidatar-se a Observador Associado? Penso que não seria justo pensar que a única motivação é a questão económica, mas, acredito que esta será, pelo menos, uma das mais determinantes. Devemos considerar, também, a localização estratégica dos Estados-Membros da CPLP, alguns deles com potencialidades reconhecidas a vários níveis. Se pensarmos no que significa e significará, daqui a dez anos ou mais, o potencial energético do conjunto dos países da CPLP, temos matéria suficiente para entendermos a dimensão e a potencialidade da LP e da Organização.

Na sua opinião, o que será preciso para que o Português seja adotado como língua de trabalho em todas as organizações internacionais e até na Ciência?
Para isso é necessário investirmos/ posicionarmo-nos de forma diferente, assumindo-nos, nós mesmo, cidadãos dos Estados-Membros da CPLP “embaixadores” para a promoção e internacionalização da LP. Se ao nível dos nossos países acreditarmos nas potencialidades da LP com os mais pequenos gestos, a promoção e o seu próprio desenvolvimento terão ritmos mais visíveis. Alguns aspetos que deveríamos corrigir seriam, por exemplo:
– Adotar o uso da LP nas reuniões, nas Organizações Internacionais. E este sinal a ser dado pelos governantes dos nossos Estados-Membros teria um efeito considerável, do ponto de vista positivo;
– “Preparar a LP” para se instalar, efetivamente, nas Organizações Internacionais. Por exemplo, investindo mais, por um lado, na formação de tradutores e intérpretes de e para o Português, criando-se bases terminológicas comuns;
– Usar a LP nas Conferências académicas, organizadas nos Estados-Membros a LP como primeira língua de trabalho;
Há um conjunto de “pequenos gestos” que podem marcar a diferença e promover a nossa língua com uma dimensão e força acrescidas.

Para si, onde está a grande ‘riqueza’ da Língua Portuguesa: na sua unificação ou na sua pluralidade?
A grande riqueza da LP está tanto na sua “unificação” (termo que pode suscitar interpretações ambíguas e até perigosas), mas também, na sua pluralidade. A LP é propriedade de tantos falantes, que ela é obrigatoriamente plural. É importante, por um lado, que tenha e mantenha níveis de unicidade elevados, pois estamos a falar de uma mesma língua; mas, é de uma riqueza impressionante ver a NOSSA língua com “sabores e cores” tão diferenciados, fruto dos vários percursos, dos seus atuais estágios de desenvolvimento; resultado da sua convivência com outras línguas e culturas tão diversificadas. Daí pensarmos que esta nossa língua tem uma dimensão verdadeiramente pluricêntrica.

Que sonoridade tem para si, a Língua Portuguesa?
Para mim, tem uma sonoridade imensamente rica e plural, marcada pelas nossas aproximações e pelas nossas diferenças, enquanto estados-Membros do grande universo que constitui a CPLP, mas também a sonoridade trazida por todos os outros seus falantes espalhados pelos quatro cantos e recantos do mundo.

Esta entrevista foi partilhada no facebook do jornal Mundo Português em www.facebook.com/emigrantemundoportugues

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

Share post:

Popular

Nóticias Relacionads
RELACIONADAS

Compal lança nova gama Vital Bom Dia!

Disponível em três sabores: Frutos Vermelhos Aveia e Canela, Frutos Tropicais Chia e Alfarroba e Frutos Amarelos Chia e Curcuma estão disponíveis nos formatos Tetra Pak 1L, Tetra Pak 0,33L e ainda no formato garrafa de vidro 0,20L.

Super Bock lança edição limitada que celebra as relações de amizade mais autênticas

São dez rótulos numa edição limitada da Super Bock no âmbito da campanha “Para amigos amigos, uma cerveja cerveja”

Exportações de vinhos para Angola crescem 20% desde o início do ano

As exportações de vinho para Angola cresceram 20% entre janeiro e abril deste ano, revelou o presidente da ViniPortugal, mostrando-se otimista quanto à recuperação neste mercado, face à melhoria da economia.

Área de arroz recua 5% e produção de batata, cereais, cereja e pêssego cai 10% a 15%

A área de arroz deverá diminuir 5% este ano face ao anterior, enquanto a área de batata e a produtividade dos cereais de outono-inverno, da cereja e do pêssego deverão recuar 10% a 15%, informou o INE.