A «Carta Montrealense de Direitos e Deveres», uma lei fundamental da cidade de Montreal, tem agora uma versão em língua Portuguesa. A tradução foi feita por dois portugueses da secção de estudos lusos da Universidade de Montreal. O trabalho, realizado a título gracioso por Luís Aguilar e de Vitália Rodrigues, respectivamente responsável e assistente do Curso de Língua Portuguesa e Culturas Lusofónas daquela academia, apresenta a particularidade de se basear já nas normas do novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, em vigor em Portugal desde Janeiro deste ano.
Em declarações à Lusa, Luís Aguilar, frisou que este projecto, já a ser disponibilizado pela câmara, “é uma excelente oportunidade de internacionalização e de visibilidade da língua Portuguesa no mundo”. A tradução portuguesa da “Carta Montrealense de Direitos e Deveres” foi entregue simbolicamente por Luís Aguilar ao presidente da Câmara de Montreal, Gérald Tremblay, numa cerimónia durante a qual o edil agradeceu publicamente este contributo da comunidade de origem portuguesa.
A “Carta Montrealense de Direitos e Deveres” é um documento pioneiro na América do norte, inspirado na experiência da “Carta Europeia dos Direitos do Homem na Cidade”, lançada em França no ano 2000. Além da versão oficial em língua francesa, a carta montrealense, até ao momento com traduções em Espanhol, Português e Árabe, é uma lei municipal aprovada em 2006 e aplicada na área municipal, concelhia e freguesias de Montreal.
Em declarações à Lusa, Luís Aguilar, frisou que este projecto, já a ser disponibilizado pela câmara, “é uma excelente oportunidade de internacionalização e de visibilidade da língua Portuguesa no mundo”. A tradução portuguesa da “Carta Montrealense de Direitos e Deveres” foi entregue simbolicamente por Luís Aguilar ao presidente da Câmara de Montreal, Gérald Tremblay, numa cerimónia durante a qual o edil agradeceu publicamente este contributo da comunidade de origem portuguesa.
A “Carta Montrealense de Direitos e Deveres” é um documento pioneiro na América do norte, inspirado na experiência da “Carta Europeia dos Direitos do Homem na Cidade”, lançada em França no ano 2000. Além da versão oficial em língua francesa, a carta montrealense, até ao momento com traduções em Espanhol, Português e Árabe, é uma lei municipal aprovada em 2006 e aplicada na área municipal, concelhia e freguesias de Montreal.